Катерина Заботкіна виконували пісні жестовою мовою в ефірі Національного відбору Євробачення-2024. Драйвові рухи перекладачки на мову жестів підкорили українців. У соцмережах навіть пропонували відправити саме Катерину на конкурс.
На своїй фейсбук-сторінці Катерина поділилася емоціями від роботи перекладачкою на Євробаченні-2024 і розповіла, як довго навчалася жестової мови.
“Маленькі кроки привели до здійснення великої мрії. Вчора в ефірі Національного відбору Євробачення-2024 я виконувала пісні жестовою мовою. Ще два роки тому ця мрія здавалась абсолютно космічною, майже нейздісненною. Нацвідбір тоді ніхто не перекладав, це було відсутнє, як опція, а у світі жестової мови я — самоучка.
У 16 років я дуже надихнулась світом жестової мови і почала вивчати її по відеоуроках. Перші рухи були дуже невпевненими, руки були зовсім не підготовлені до цього, але пристрасть до жестової мови настільки мотивувала, що я дійшла до виконання пісень, перших відео, перших концертів. Пройшло майже 10 років. І ось вчора на студії, де відбувалася трансляція нацвідбору, я дивилась на маленький екранчик на режисерському моніторі, і бачила себе. І зрозуміла, що та маленька дівчинка, яка дивилась відеоуроки жестової мови у кімнаті і тренувалась перед дзеркалом щодня, дійшла до великої сцени українського Євробачення
Виконання пісень Національного відбору — для мене величезна честь. Роками українську культуру знищували — її забороняли, за неї карали, прищеплювали комплекс меншовартості, робили все, щоб ми не могли змоги оцінити, наскільки неймовірна наша українська творчість. Зараз в Україні велика кількість надзвичайних і талановитих артистів, які пишуть українську музику в абсолютно різних стилях. Знайомити нечуючих людей з цією частиною нашої культури — музикою — надважливо. Як і бути всім разом у прийнятті цих всеукраїнських творчих рішень щодо вибору кандидата.
Я дякую вам за цю шалену підтримку і увагу до важливої соціальної місії. Коли ввечері я вийшла зі студії і в мене почав працювати звʼязок, я була просто шокована її кількістю! Дякую усім, хто підтримав репостами, коментарями та публікаціями популяризацію жестової мови. І мемами:)
Я дякую талановитій колезі Олі, з якою разом були у студії Нацвідбору. Оля наживо перекладала усі розмовні студії — усі репліки та діалоги суддів, журі, учасників — сходу, тільки на слух. Це фантастично!
Дякую Євробачення Україна за можливість здійснити свою мрію і популяризувати жестову мову. За можливість показувати власний погляд на пісні.
Турбота у жестах. Памʼятайте”.
Підписуйтесь на нас у Facebook, Telegram, Youtube, Instagram. Сподобалася стаття? Пошир її на своїй сторінці: